Translator company's reply to language XML file exported from Umbraco
Hi
I have been using the export feature in Umbraco and exported an entire language node with subpages. I have sent it to a translation company, but they reply that the XML needs some prepping work before they can use it (see their message below)
Has anyone experienced something like it? The Umbraco version is 7.2.8.
Reply from translator:
**I tried quickly importing this into memoQ with the default XML filter, just to see how it looks, and you can see in the attached RTF what that picked up – it does seem that the file needs some further work in prepping (for example improving segmentation, making all those
etc into proper tags so they’re not accidentally edited or deleted, excluding some segments with garble entirely). But then, in some parts, the file and segmentation actually looks quite alright, so it’s by far not the messiest XML file we’ve seen.
So in short, if needed, we could have our techies do some prepping work on this file, but it would likely take at least 2 hours or so, which we would need to add in the quote, to make this particular file suitable for translation.**
Translator company's reply to language XML file exported from Umbraco
Hi
I have been using the export feature in Umbraco and exported an entire language node with subpages. I have sent it to a translation company, but they reply that the XML needs some prepping work before they can use it (see their message below)
Has anyone experienced something like it? The Umbraco version is 7.2.8.
Reply from translator:
**I tried quickly importing this into memoQ with the default XML filter, just to see how it looks, and you can see in the attached RTF what that picked up – it does seem that the file needs some further work in prepping (for example improving segmentation, making all those
etc into proper tags so they’re not accidentally edited or deleted, excluding some segments with garble entirely). But then, in some parts, the file and segmentation actually looks quite alright, so it’s by far not the messiest XML file we’ve seen.
So in short, if needed, we could have our techies do some prepping work on this file, but it would likely take at least 2 hours or so, which we would need to add in the quote, to make this particular file suitable for translation.**
Kind regards
is working on a reply...
This forum is in read-only mode while we transition to the new forum.
You can continue this topic on the new forum by tapping the "Continue discussion" link below.